Protemos helps me to competently manage my business. I use this reliable protemos software for translation companies https://protemos.com/tms-for-translation-agencies.htmlThis system provides a qualitatively new level of translation business. Many translation agencies use it to attract clients, reduce costs, manage the quality of work, automate processes and receive reports on company performance.
I cannot speak for everyone, but in my case my vocabulary in Russian and Korean is about the same as that as a native speaker who has obtained a graduate-level education. And do I think this is essential because in translation, you are actually re-writing the source document into the target language, so you need to make key decisions on use of language and context. Having as extensive a vocabulary as possible in the source language is going to make that much easier, to understand the nuances of the original and then consider how you wish to phrase things in your translation.