Traduzione professionale vs traduzione automatica

La maggior parte delle volte, quando si leggono notizie o si naviga su siti World-wide-web, ci si imbatte in parole che sono point out tradotte nella propria lingua madre. Alcune di queste traduzioni sono fatte da macchine, mentre altre sono effettuate da esseri umani. La differenza tra la traduzione professionale e la traduzione automatica a volte può essere molto sottile - spesso nemmeno il traduttore è in grado di capire quale sia! Approfondiamo la questione for every scoprire show up differiscono l'una dall' altra, così occur i loro vantaggi e svantaggi.

La traduzione automatica (MT) è un programma informatico utilizzato for every single tradurre testi da una lingua all' altra senza l'intervento umano. Quando questo testo contiene parole che non si trovano nel suo understanding supply, può fornire varied versioni all' interno dello stesso paragrafo e sceglierne una a caso o può ripetere la stessa parola più volte. La MT è uno strumento utile quando si traducono frasi brevi o testi rip off un vocabolario limitato, ma non è ancora in grado di fornire traduzioni che possono essere utilizzate in tutti i contesti. Pertanto, molti siti Web e applicazioni on-line show up Google Translate utilizzano la traduzione automatica statistica (SMT), cioè incorporano le traduzioni più popolari possibili for each ogni parola nel loro outcome.

D'altra parte, i traduttori professionisti lavorano in entrambe le direzioni e considerano molti fattori diversi e circostanze specifiche prima di produrre un testo o un documento in un' altra lingua: se sarà letto da esperti o profani; quale messaggio deve trasmettere; quanto formale deve suonare ecc. Spesso hanno una conoscenza di più di un https://harinnoljk.doodlekit.com/blog/entry/19275586/15-hilarious-videos-about-traduzioni argomento e anche di più di una lingua, quindi che possono value gli aggiustamenti necessari per garantire che la traduzione suoni naturale. Inoltre, i traduttori professionisti di solito hanno una laurea in traduzione o in un campo correlato, che dà loro le competenze e le conoscenze ideal per svolgere il loro lavoro.

Quindi, quale di questi due metodi è migliore? La risposta è: dipende. La traduzione automatica ha certamente i suoi vantaggi, primo fra tutti la velocità e l'economicità. La traduzione professionale, d'altra parte, è più accurata ma anche più costosa. Alla wonderful, spetta all' individuo o all' organizzazione decidere quale opzione si adatta meglio alle loro esigenze.

In conclusione, la traduzione professionale e la traduzione automatica sono entrambi strumenti preziosi che hanno i loro punti di forza e di debolezza unici. Alla excellent spetta all' utente decidere quale

Weergaven: 2

Opmerking

Je moet lid zijn van Beter HBO om reacties te kunnen toevoegen!

Wordt lid van Beter HBO

© 2024   Gemaakt door Beter HBO.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Algemene voorwaarden