Inhaltsverzeichnis

1956 wurden die beiden Comics zu einer zweiwöchentlichen Zeitschrift zusammengelegt. Längere Geschichten, die früher für die Sonderhefte vorgesehen waren, Bravo erschienen seitdem als Fortsetzungsgeschichten über mehrere Ausgaben hinweg. Die erste Chefredakteurin und Chefübersetzerin von Micky Maus, Dr. Erika Fuchs, legte einen sehr hohen Anspruch an die Sprache der deutschen Disney-Comics, der bis heute eingehalten wird.

  • Damals fanden begeisterte Sammler der Micky-Maus-Bücher in jedem Heft auch eine herausnehmbare Coupon-Ecke.
  • Die Übersetzungen von Erika Fuchs enthielten oft viele versteckte Zitate und literarische Anspielungen.
  • Niemand hätte gedacht, dass das Magazin einmal das werden würde, was es heute ist; Über 90 % der Deutschen haben von der Zeitschrift Micky Maus gehört, und die Hälfte der deutschen Bevölkerung hat heute damit lesen gelernt.
  • Mit Mickey, Minnie und Goofy sowie Mickeys Neffen.
  • Es ist 4 Zoll mal 3 1/4 Zoll mal 3 1/4 Zoll.

Fehler hinweisen, sie beseitigen und helfen ... Während des gesamten Umschreibungsprozesses. Der Lektor hat jedes Recht, sich zu ändern.

Comic-reihe

In den 1950er Jahren schwappten immer mehr kulturelle „Errungenschaften“ aus den Vereinigten Staaten nach Europa über und wurden hier mit moralischen Sorgenfalten beobachtet. Insbesondere im deutschsprachigen Raum konnte man sich mit diversen neuen Stilrichtungen nicht anfreunden. Jazz und Rock 'n' Roll wurden als "Negermusik" diffamiert, Abenteuerromane und Science-Fiction als "Trash-Literatur" und "Groschenromane". Die aus Amerika importierten Comics wurden als "Volksverdummung" gebrandmarkt.

Walt Disneys Comics Und Geschichten

Die Übersetzungen von Erika Fuchs enthielten oft viele versteckte Zitate und literarische Anspielungen. Viele ihrer Kreationen gingen in die deutsche Sprache ein, wie etwa der Satz „Dem Ingeniör ist nichts zu schwör“. Sie wurde dafür gelobt, dass sie ihre Übersetzungen mit Zitaten großer deutscher Autoren wie Wilhelm Busch und Johann Wolfgang von Goethe angereichert hat.

Für besonders verdienstvolle Leistungen konnte zudem eine goldene MMK-Ehrennadel verliehen werden. Rückblickend war es der dritte veröffentlichte EU-Comic, also war ein so kleiner Fehler verständlich. Leider wurde keiner der EU-only-Comics in Großbritannien/Irland/Australien/Neuseeland/Kanada/USA veröffentlicht. Aber was hat es mit dem englischen Text in diesem Comic auf sich? Die neue Zusammenarbeit brachte dem Magazin einen Zustrom von im Westen produzierten Nicht-Disney-Inhalten, darunter die Abenteuerstreifen Roy Ranger, Ted True und der langjährige Peter the Farm Detective. Das Magazin wurde von Hal Horne herausgegeben, Direktor für Werbung und Öffentlichkeitsarbeit bei der Filmgesellschaft United Artists, die 1932 mit dem Vertrieb von Disney-Zeichentrickfilmen begann.

Weergaven: 1

Opmerking

Je moet lid zijn van Beter HBO om reacties te kunnen toevoegen!

Wordt lid van Beter HBO

© 2024   Gemaakt door Beter HBO.   Verzorgd door

Banners  |  Een probleem rapporteren?  |  Algemene voorwaarden